Trâng tráo như kẻ cướp chợ

Direct English translation

Shameless like a market robber.

Equivalent English version

As bold as brass

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người quá trơ trẽn, lợm, làm điều sai trái vẫn ngang nhiên, không biết xấu hổ. Thường dùng để chê trách thái độ mặt dày, bất chấp dư luận.
English explanation
Refers to someone who is extremely brazen and thick-skinned, doing wrong yet acting openly without shame. It is used to criticize blatant insolence and disregard for public opinion.