Trâng tráo như kẻ cướp chợ
Direct English translation
Shameless like a market robber.
Equivalent English version
As bold as brass
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người quá trơ trẽn, lì lợm, làm điều sai trái mà vẫn ngang nhiên, không biết xấu hổ. Thường dùng để chê trách thái độ mặt dày, bất chấp dư luận.
English explanation
Refers to someone who is extremely brazen and thick-skinned, doing wrong yet acting openly without shame. It is used to criticize blatant insolence and disregard for public opinion.